找回密码
 注册会员
查看: 33011|回复: 6

[诗歌] 《蕾莉与马杰农》的爱情

[复制链接]
发表于 2018-9-19 20:06:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
《蕾莉与马杰农》的爱情


——多斯达尼(公众号)



       《蕾莉与马杰农》在伊朗家喻户晓,可谓伊朗版《梁山伯与祝英台》。

       蕾莉与马杰农各属不同部族,两人因同窗共读而相爱,但遭到各自家族的反对,被强行拆散。在绵绵不断的痛苦相思中,原本笑起来像石榴一样甜少年渐渐丧理智,流落荒野。而蕾莉则被迫出嫁,但她守身如玉,忠于对马杰农的爱情,最终郁郁而亡。

暗藏苏菲神秘主义


       《蕾莉与马杰农》首先当然是曲秾丽缠绵的恋歌,但作者内扎米是虔诚苏菲修道者,他把对真主的狂热爱恋倾注到诗歌中,马杰农因爱和相思而丧失理智陷入疯狂,正是苏菲修道者对真主痴狂爱恋的体现。印证了柏拉图认为只有处在“迷狂”的状态下才能产生真正的诗。

苏菲神秘,波斯诗歌成为世界瑰宝的秘密


       中世纪的波斯诗歌深受苏菲神秘主义影响,是的的确确的“婉约派”。世俗观念中的恋爱,男追求,女被征服,但苏菲情诗中的“佳人”却是至高无上的真主,男人作为征服者少了惯有的豪情,多了份婉约缠绵。

       波斯文学之所以流行至今,甚至在美国也能掀起波斯诗歌浪潮,多因其背后的宗教与哲学让千年前的文字流转至今。

       这凄美的爱情悲剧会不会让你不再相信爱情了?但波斯人的浪漫格言是:爱情的苦涩比蜜还甜。
 楼主| 发表于 2018-9-19 20:06:39 | 显示全部楼层
我是更喜欢“莱拉”这个名字的音译。
发表于 2018-9-19 20:24:55 | 显示全部楼层
宗教与哲学让千年前的文字流转至今。


这才是根本!
发表于 2018-9-19 20:33:33 | 显示全部楼层
从男女的情爱上升到大爱
发表于 2018-9-19 21:31:45 | 显示全部楼层
小t 发表于 2018-9-19 20:06
我是更喜欢“莱拉”这个名字的音译。

!先入为主了
发表于 2018-9-20 17:10:23 | 显示全部楼层

发表于 2018-9-25 18:50:19 | 显示全部楼层
恭喜小t
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-3-28 23:32

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表