|
(22:27)你在众人中以朝觐宣告,他们就步行来临你或乘骑在来自各个遥远大道的那些瘦驼上来到。
﴿ وَأَذِّن فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ ﴾
“你在众人中宣告”:التأذين是呼唤人们礼拜,正如在《嘎目斯》经中说的。المؤذن是以呼唤而宣告某事的人,正如在《穆夫勒达提》经中说的。
其义是:伊布拉欣啊!你在他们中宣告——
“朝觐”:宣告朝觐,并以朝觐命令人们。
波文:伊布拉欣啊!你们在人们中呼唤,你召唤他们来朝真主的房子。
据传——伊布拉欣当修建天房后,真主对他说:“你在众人中以朝觐宣告”,伊布拉欣说:“主啊!我的声音不能传达。”真主说:“你负宣告的责任,我负传达的责任。”于是伊布拉欣上到萨法(صفا)山顶。在一个传述中伊布拉欣上到艾巴•古拜斯(ابا قبيس)的山顶。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册24页
在另一个传述中伊布拉欣上到一个高位,然后真主升高了那个高位,直到那个高位升高到仿佛一座高山一样。伊布拉欣把指头压入耳中,向右、向左、向东、向西转动着宣告:“人们啊!真的,你们的养主确已修建天房,他为你们制定朝古老的天房,你们响应你们的养主,朝他尊贵的房子吧!以便因它真主为你们赏赐天园,从火狱中拯救你们。”然后天地万物都听见了,凡听见伊布拉欣声音的都迎向念“لبيك اللهّم لبيك”(主啊!我们全顺从你的意愿)而奔来。最先响应的是也门人,因而他们是朝觐方面人数最多的,因此穆圣说:“伊玛尼在也门(الايمان يمان)。”也门出现吾外斯•格勒尼(اويس القرنى)足以为贵。圣人的话指点道:“我确已在也门一边发现普慈主的本然(انى لاجد نفس الرحمن من قبل اليمن)”。
穆扎西德(المجاهد)说:“谁响应一次,他就朝觐一次;谁响应两次或更多次数,就依那些数量朝两次或更多次。”
在《艾斯艾莱提•哈克姆(اسئلة الحكم)》经中说:“朝觐者们灵性世界从父亲背脊和母腹中就响应了伊布拉欣。”
诗:
اذن فى الناس نداييست عام ... تو كه بخواب آمده بين الأنام
“你在众人中宣告”是你普天下的召唤,
它以真梦来在人间。
دعوى خاصى كنى وامتياز ... خاص نباشد همه كس چون أياز
你当争立特殊性和与众不同,
不是所有的人就像艾雅孜一样是上等人。
بهر همين شد دل خاصان دو نيم ... حالت لبيك ز اميد وبيم
因为就如此,从指望和害怕上因念应召词,
上等人的心被分为两半。
在《海萨伊斯•素赫拉(خصائص الصغری)》经中说:“在这个民族上已把曾在众圣万贤上制定的小净、失净者做大净、朝觐、出征制定为天命。在任何圣人上制定的在其教生上都被制定,除非是真正的明证所证明的特殊的功修。”
“他们就来临你”,这是命令句的回答句。呼唤归于伊布拉欣,因为谁来到克尔白,仿佛他确已来到伊布拉欣,他确已响应伊布拉欣的号召。
“步行”:رِجالًا是状语,即:以他们的脚丈量而来。رِجالًا是راجل的复数,就像قيام是قائم的复数。拉艾布说:“رِجالًا由الرِجل派生而来,رَجِل ورَاجل是用脚步行之人。”
“乘骑在瘦驼上来到”,这句连接رِجالًا,即:رجالا وركبانا على كل بعير ضامر اى مهزول أتعبه بعد السفر فهزل(他们就步行来临你,或他们乘骑在旅途中伴随主人而变瘦了的那些瘦驼上来到你)。拉艾布说:“الضامر是原本就肉少的一种马,而不是因变瘦而肉少了的马。”
“来自”,这句是ضامِرٍ的定语,因为意义是:وَعَلى كُلِّ ضامِرٍ يَأْتِينَ على ضوامر من جماعة الإبل。
“各个大道”:فج是宽阔的大路。拉艾布说:“الفج是两边有山的道路。”
“遥远”:عَمِيقٍ是بعيد。العمق的本意是出远门。有人说:“بئر عميق”,如果井是很深的。
|
|